10月21日晚,原創(chuàng)文化傳承類綜藝節(jié)目《叮咯嚨咚嗆》第二季安徽站決戰(zhàn)夜在央視三套播出.在音樂方面特立獨(dú)行的尚雯婕與漁鼓道情傳承人苗清臣合作了一首《夜之繆斯》,空靈飄渺的唱腔融合漁鼓的清脆打擊,聲使人焦躁的內(nèi)心獲得難得的平靜與放松。而且,尚雯婕還是用法語唱的。一曲唱罷,主持人立刻稱贊,幾位嘉賓也大多給予了支持.然而,老歌唱家李谷一對于尚雯婕的外文演繹方式卻不買賬,她毫不留情地提出質(zhì)疑:“對于你的演唱,我不喜歡。在我們中國的舞臺上,尤其是和我們非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項目結(jié)合的時候,你用外國語言來唱?”(10月23日明星熱點(diǎn))
近年來,政府重視傳統(tǒng)文化的保護(hù),積極開展“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”的活動,這是具有巨大的現(xiàn)實意義和深遠(yuǎn)的歷史意義。《叮咯嚨咚嗆》便是在這種大語境下誕生的原創(chuàng)文化傳承類綜藝節(jié)目。
魯迅先生說過:“只有民族的才是世界的。”世界本身就是由不同民族的多元文化組成的,世界的本質(zhì)就是多樣化,而每個民族文化都是獨(dú)一無二的,只有先尊重自己的文化,保持自己文化的獨(dú)特性,才能獲得文化在世界上生存的權(quán)利,世界也才稱其為世界。“漁鼓”又稱道筒、竹琴,是現(xiàn)今中國三百多個地方戲曲中一個比較古老的劇種,曾流行于湖北、湖南、山東、廣西等地區(qū),常用于戲曲表演。它是中國戲曲百花園中的一朵璀璨奇葩,歷年來就有無數(shù)的擁躉者。雖然如今的“漁鼓”已與國內(nèi)不少優(yōu)秀的傳統(tǒng)戲曲交相融合,但其說唱形式一直不變,即一人邊演唱邊伴奏,右手拍擊漁鼓,左手敲擊竹板作為伴奏。還有傳統(tǒng)的腔調(diào)也保持原汁原味,當(dāng)然,極少見到外國人用外文來演唱,國人還認(rèn)同他是唱“漁鼓”的。
從這點(diǎn)看來,尚雯婕用法語與漁鼓道情傳承人苗清臣合作了一首《夜之繆斯》遭到著名歌唱家李谷一痛批:“你是中國人,為什么不用中文唱歌?”確實是尚雯婕咎由自取。雖然,作為超女冠軍的尚雯婕法語歌唱得好,這無需置疑,但在原創(chuàng)文化傳承類綜藝節(jié)目《叮咯嚨咚嗆》上演唱法語歌,確實是不倫不類。況且她面對是無數(shù)熱愛傳統(tǒng)“漁鼓”的中國觀眾,他們怎能聽得懂你“幾里鼓羅”的法語漁歌?這樣的“法語歌”還能算是中國“漁鼓”么?只怕“漁歌”創(chuàng)始只怕還要?dú)獾脧墓艍灷锾鰜砗莺莸亍笆炙耗恪薄km然主持人和幾位評委“大咖”口不由衷地“稱贊你”,只有李谷一會毫不留情地提出質(zhì)疑:“對于你的演唱,我不喜歡。在我們中國的舞臺上,尤其是和我們非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項目結(jié)合的時候,你用外國語言來唱?”更想不到尚雯婕還大言不慚地;“世界音樂作為特別的曲類,面對的不只是中國觀眾,如果太原汁原味,可能他們聽不懂。所以我能做的,希望引起年輕人的關(guān)注和喜歡。”殊不知,“原創(chuàng)文化傳承”就應(yīng)是“原汁原味”傳承,而非“洋汁洋味”篡改,更不是借“中西文化交融”的幌子來隨意亂改傳統(tǒng)的曲調(diào),傳統(tǒng)的歌詞。否則,那不是傳承而是糟蹋了。因此,李谷一向她提出了希望:“我希望你下次唱的時候唱出真真正正原汁原味的漁鼓道情,它的旋律它的歌詞,你用中文唱出來。”這不僅是一個老歌唱家對青年歌手的希望,更是對所有熱心傳承中國傳統(tǒng)的文化者的希望。
最后,筆者希望更多的尚雯婕猛醒:在中華傳統(tǒng)文化的傳承上要“原汁原味”!
作者單位:湖南省武岡市灣頭鎮(zhèn)泉塘中學(xué)
(掃一掃,更多精彩內(nèi)容!)